日本童謡『うれしいひな祭り』『快楽的桃花節』中国語歌詞朗読と歌(日本語と中国語)練習
)
三月三 桃花节 (快乐的桃花节) 小雨译
Sān yuè sān táo huā jié
偶人的架上点上灯, (Ǒu rén de jià shàng diǎn shàng dēng)
再把那桃花来插上; (Zài bǎ nà táo huā lái chā shàng)
吹笛打鼓的五童子, (Chuī dí dǎ gǔ de wǔ tóng zi)
今天是快乐的桃花节。 (Jīn tiān shì kuài lè de táo huā jié)
小雨の一言:
日本にはたくさんの美しい童謡があります。
在日本有很多很动听的儿歌(童谣)。
大人の私が聴いても感動するくらいにとても優しくて、
聴くだけで自分の心も優しくなれたようです。
成年人的我听了都会受感动,好像自己的心情也变得温柔多了。
もし、その時だれかに何かを頼まれたら、絶対断れないでしょう。(笑)
如果那时有人要我做件什么事,我想我是决不会拒绝的。(笑)
この「うれしいひな祭り」を中国語に訳して、歌も教えていただきました。
把这首「快乐的桃花节」译成汉语,并请人教我唱了一下。
その練習風景を発表します、一緒に楽しく笑ってほしいですから。
现把练习时的风景发表一下,为的是大家一起乐一乐。
しかし、練習する時、緊張しましたよ、「音痴」と言われました...
可是,练习时可有点儿紧张哟,说我「五音不全」...
中国の旧暦の三月三日も桃の節句ですが、「桃花節」あるいは「女児節」と呼びます。
在中国农历的三月三也是「桃花节」,或叫「女儿节」。
七段飾りの雛飾りがあるかどうか見た事はないですが、新しい服を着せてもらって、
ブランコを揺らして遊んだと母親が言っていました。
有没有日本这样的七段偶人架,我也没看过。
穿着新衣服,荡秋千倒听妈妈说过。
聴き方がわからない方はこちらから聴いてみてください
↑聴いてみてよかったらランキングのクリックをお願いします
↓感想、質問、リクエストなどは下のコメント欄へどうぞ


最近のコメント